おすすめ記事一覧

オンライン英会話選びに迷ったら必見

英語のビジネスメールを訂正・再送したい!訂正の仕方や謝罪のフレーズを紹介

本ページはPRが含まれています。

プロリアは、複数企業と提携し当サイトを経由してサービスの申込が行われた際は、提携企業から対価を受け取ることがあります。ただしランキングや評価に関して、有償無償問わず影響を及ぼすものではございません。

一度送ったビジネスメールに誤りや間違いが見つかった、という経験は誰しもあるものです。
そんな時は、誤りを訂正・修正したメールを再度送ることになります。

しかし、英語でメールをやり取りしている場合は、どんな件名にしたら良いのか、本文にはどんなフレーズを使ったら良いのかと悩むこともあるでしょう。

今回の記事では、ビジネスシーンで英語の訂正メールを送る際に使える件名やフレーズを解説します。
相手からの返信が来ないためメールを再送するという場面で使えるフレーズも合わせて紹介するので、ぜひ参考にしてくださいね。

【PR】\英語学習におすすめの英会話教室/
英会話イーオン(AEON)

こんな方におすすめ!

  • 基礎から学びたい英会話初心者
  • ビジネス英語を身につけたい社会人
  • TOEIC・英検などの資格試験対策をしたい学生
英会話イーオン(AEON)

おすすめできる理由は?

無駄な料金なし!誰でも通いやすい料金設定
目標やスケジュールに合わせてレッスンスタイルを選択可能。自分に必要な授業だけを組み合わせられるのでコスパが良い◎

忙しくても無理なく通える!
レッスンは曜日・時間固定&振替OK
予定調整がしやすく学習ペースをキープできる。英語学習が自然と定着し、1人ではなかなか進まかった英語学習の効率もUP!

英語力UPを最短で実現!
30段階で英語レベルを判断&自分のレベル・目的に合ったレッスンを提供。講師は定期的な研修を受けている「英語プロフェッショナル」のみ。在籍数も多くネイティブ外国人講師・日本人講師が在籍しているため、自分に合った講師が確実な上達をサポートします。

無料カウンセリング付
無料体験レッスンを予約する

オンライン英会話探しをする人必見
おすすめのオンライン英会話

オンライン英会話57社を調査して厳選した「人気のおすすめオンライン英会話」のランキングをご紹介

オンライン英会話の選び方から目的別のおすすめランキングが用意されているので自分にぴったりのオンライン英会話がきっと見つかります。

【目次】 この記事でわかること

2025年05月 | 大人英会話スクール厳選3社

メールを訂正する時に使える表現

まずは、一度送ったメールに誤りや不備が見つかった時に、正しく修正したものを再送する場合に使える英語表現を見ていきましょう。

この場合、日本語では「誤記を修正したものを再送します」「改訂したものを再度お送りします」と表現することがあります。
しかし、英語の「再送」とは以前に送ったメールの内容をそのままもう一度送るという意味です。
修正や改訂をしたメールを送る場合は「再送」とは表現しないので注意しましょう。

「改訂版」は英語で「revised version」

誤りや誤記を正しく修正したメールや資料などは、「再送」ではなく「revised version(改訂版)」「updated version(更新版)」と表現します。
以下のようなフレーズを使って、以前のメールに誤りがあったことや訂正したものを送ることをはっきりと知らせましょう。

例文:There was an error in the email I just sent you.
意味:先ほどお送りしたメールに誤りがありました

例文:I will send you a revised version.
意味:誤りを訂正した改訂版をお送りします

例文:There was an error in the email we sent last week, so we are sending you an updated version.
意味:先週お送りしたメールに誤記がありましたので、更新版をお送りします

例文:I have corrected the error in the email sent on April 28.
意味:4月28日にお送りしたメールの誤りを訂正しました

例文:Please check the corrected attachment and discard the previously attached file.
意味:訂正された添付ファイルをご確認いただき、前回添付したファイルは破棄をお願いします

例文:There was an error in the document I attached to my email. I’m sending you a revised version. Please replace it.
意味:メールに添付した書類に間違いがありました。改訂版をお送りしますので、差し替えをお願いします

誤記の訂正は「正」「誤」と箇条書きにする

日付や金額などの誤記の訂正は、「正」「誤」と上下に箇条書きにすると誤解がありません。
「The correction is as follows(訂正箇所は以下の通り)」などの文に続けて、「Correct」「Incorrect」と箇条書きで記載しましょう。

「Incorrect」ではなく、「Not Correct」や「Error」などの表現も使われています。
「correct」は「正しい、正確な、誤りのない、合っている」、「incorrect」は「正しくない、間違った」、「error」は「誤り、間違い」という意味です。

元の内容が完全に間違っているわけではないが修正・訂正する場合は、「Correct」ではなく「Revised(改訂された、修正された)」という単語も使います。

例文:
The correction is as follows:
Correct: November 4 2025 2 p.m.
Incorrect: November 14 2025 2 p.m.


意味:
訂正箇所は以下の通り:
正:2025年11月4日午後2時
誤:2025年11月14日午後2時

例文:
The correction is as follows:
Correct: Price of product A: $89
Error: Price of product A: $79


意味:
訂正箇所は以下の通り:
正:商品Aの価格:89ドル
誤:商品Aの価格:79ドル

日付を記載する場合は、アメリカ英語とイギリス英語で記載の順が異なるので注意しましょう。
アメリカ英語では「月 / 日 / 年 / 時間」の順、イギリス英語では「日 / 月 / 年 / 時間」の順です。

例えば、上記一つ目の例文をイギリス英語で記載し直すと以下のようになります。

例文:
The correction is as follows:
Correct: 4 November 2025 2 p.m.
Incorrect: 14 November 2025 2 p.m.


意味:
訂正箇所は以下の通り:
正:2025年11月4日午後2時
誤:2025年11月14日午後2時

もちろん、日付や金額などの誤記は箇条書きではなく文章で訂正することもできます。
その場合は以下のようなフレーズが使えるでしょう。

例文:The meeting regarding this project will be on June 8, not on May 8.
意味:このプロジェクトに関するミーティングは5月8日ではなく6月8日になります

例文:The correct time to start the event is 9:00 a.m.
意味:イベント開始の正しい時刻は午前9時です

お詫びのフレーズを添える

誤りを修正・訂正したメールや資料を送る場合は、そのことに対するお詫びの言葉を必ず添えましょう
以下のようなフレーズが使えます。

例文:I apologize for the error in the email.
意味:メールの内容に誤りがありましたことをお詫び申し上げます

例文:We will take extra care from now on to make sure it does not happen again.
意味:二度とこのようなことが起こらないよう、細心の注意を払います

例文:I apologise for any inconvenience caused.
意味:ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません

例文:We apologize for any confusion caused by the data error.
意味:データの誤りにより混乱を招いてしまったことをお詫び申し上げます

訂正メールの件名は?

誤りを修正・訂正したメールを送る場合、一目見ただけで訂正メールであることが分かる件名を付けましょう。

例えば、元のメールの件名の前に「Correction:」という単語を付け加える方法がよく使われます。
「correction」はそのまま「訂正、修正」という意味です。

再送メールを送る時に使える表現

以前に送ったメールの間違いを訂正するのではなく、返信が無い場合に同じ内容のメールを再送して返信を促すこともあります。

この場合は、まず通常通り挨拶の言葉から始めるのを忘れないようにしましょう。
続いて、このメールが以前のメールの再送であることや、そのメールを問題なく受け取っているか確認したいことを述べます。
以前に送ったメールを相手が確認できるよう、送った日付やメールの内容を記載しておくのもおすすめです。

例文:I am writing regarding the email I sent you on July 30. As a reminder, I have not received your response regarding this email.
意味:7月30日にお送りしたメールについて書いております。念のため、こちらのメールについての返信をいただいていないことをお知らせいたします

例文:I sent you an email on July 30 with the following contents, but I would like to ensure it reached you.
意味:7月30日に以下の内容のメールをお送りしましたが、確実に届いているか確認させていただけるでしょうか

例文:I have not yet received a response from you to the email I sent you dated July 30. In case you have not received it, we are resending it.
意味:7月30日付でお送りしたメールにまだ返信をいただいておりません。万が一受け取っておられない場合に備えて、念のため再送いたします

再送メールの件名は?

再送メールに付ける件名は、そのメールが訂正や修正されたものではなく、以前送ったメールの再送であることがすぐに分かるものにしましょう。
例えば、元のメールの件名に「Resending:(再送)」や「Reminder:(念のためのお知らせ)」などを付け加えることができます。

まとめ

今回は、訂正・修正したビジネスメールを送る際に使える件名やフレーズを紹介しました。
どんな箇所を訂正したのか相手に分かりやすく伝えることができるよう、この記事を参考にしながらメールを書いてみてくださいね。

プロリア英会話のレビュー評価について

プロリア英会話のレビュー評価の評点は、オンライン英会話・通学型の英会話教室・英語コーチングを選ぶときに重要である以下のポイントと、ユーザーの口コミアンケートにより相対的に決定されています。

■ レッスン料金:レッスン単価の安さや入会金・その他費用・返金制度の有無、通い放題かどうか、など受講者が学習が継続しやすいかをレビュー評価しました。
・比較した全サービスの料金の中央値と比較して決定
・加点:入会金不要 / その他費用不要 / 返金制度あり / 通い放題あり

■ 講師の質と数:学習の効果と効率の観点から、講師数と講師の特徴などの質をもとにレビュー評価しました。
・比較した全サービスの講師数の中央値と比較して決定
・加点:講師(ネイティブ・日本人講師・日本語可能講師)の幅が広い / 講師の特徴が相対的に優れている

■ カリキュラム・教材・コースの充実度:カリキュラム・教材・コースの充実度と使いやすさ、教材費の有無の観点からレビュー評価しました。
・減点なし:幅広く網羅 / 教材費が完全無料
・減点:教材が少ない / 教材費が有料 or 一部有料
・加点:初心者コースあり / ビジネス対応あり / 資格試験対策(TOEIC・TOEFL・IELTS・英検等)可能 / 留学サポートあり / その他優れた特徴あり / レッスン人数にバリエーションあり

■ 受講システムの使いやすさ(オンライン英会話・英語コーチングの場合):受講がしやすい環境かどうかを「学習環境・利用ツール・講師の勤務環境・予約・キャンセルシステムの使いやすさ」からレビュー評価しました。
・加点:予約・キャンセルが1時間未満でできる
・減点なし:予約・キャンセルに融通が利く / 講師の勤務環境がオフィス / アプリ or 独自システム使用可能
・減点:予約・キャンセルがフレキシブルでない / 講師の勤務環境が在宅・要確認 or 在宅・オフィス

■ 通いやすさ(英会話教室の場合):受講がしやすい環境かどうかを「受講可能時間帯・教室数・駅からの近さ・オンライン受講可否」からレビュー評価しました。
・加点:早朝レッスンあり※10時以前 / 夜間レッスンあり※20時以降 / 教室数の規模 / 最寄り駅から5分以内 / オンラインでも受講可能

※ 総合評価の評点は、上記評価軸によるレビュー評点の平均です。
※ 評点は、カリキュラムやスクールの特徴・プロリア英会話に寄せられた口コミなどをもとに、記事ごとのその特性にあわせて点数に重み付けを加点し、相対的に決定しています。
※ TOEIC・TOEFL・IELTS・英検等、資格特化の記事にはスコアアップの実績有無を加味するなど、特定の記事にレビュー評価の軸を追加しています。

良かったらシェアしてね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

おすすめ記事一覧

オンライン英会話選びに迷ったら必見

この記事を書いた人

年齢・目的問わずオンライン英会話 / 英会話教室 / 英語コーチングサービスなど700サービス以上を比較したプロリア英会話編集部です。

多くのサービスをみてきた知識から利用者の「これがいい!」「これが知りたかった!」というきっかけをつくり、最適なサービス選びの支援をします。

おすすめスクールの口コミ・評判

インタビュー・取材

著者一覧

あなたの英語学習を一緒に応援してくれる仲間たち

スクロールできます

間野 由利子のアバター 間野 由利子 ライター

明治大学サービス創新研究所客員研究員/ライター
2019年からオンライン英会話を始め、現在4年目。世界各国の人とオンライン英会話を通じて知り合った人たちと友達になり、現在は各国に友達ができるまでに。オンライン英会話、英語コーチング、TOEICスクールなど、複数を受講経験あり。目標は、海外の教育者と意見交換したり、映画プロデューサーにインタビューすること。

黒須 千咲のアバター 黒須 千咲 フリーランスライター

中学時代に英語に目覚め、外国語科の高校に通った後、法政大学GISで英語漬けの4年間を過ごしました。学生時代には、アメリカとイギリスの短期留学も経験。大学卒業後は夢だった自由な働き方を実現するため、オーストラリアワーホリへ。ライターを目指しつつ、シドニーでウエイトレスとして約半年働きました。現在は、日本でギリシャ人の夫と暮らしながら執筆活動中。主に英語学習に関する記事を執筆しています。TOEIC920点英検準1級取得済み。

黒田莉々のアバター 黒田莉々 英語研究家 / 翻訳家

三度のご飯の次に英語が大好きな「英語の人」。英文法や英文解釈が大好物。洋書や洋画が大好きで、そこから学んだ「使える英語フレーズ」は数知れず。
米国東部の四年制大学(社会学/文化人類学専攻)をCum Laudeで卒業。帰国後は大手英会話学校の専任講師を経て、大学レベルの英語講師を20年近く経験。

現在、フリーランスで著述業、通訳、翻訳業を営む。集英社よりビジネス英語の指南書「悪魔の英語術」を出版。TOEIC975点英検1級

川田 幸寛のアバター 川田 幸寛 英語コーチ / ライター

高校時代に英語を猛勉強し、校内偏差値が40→80にUP。大学では英語教育を専攻し、4年次にオーストラリアのパースへ留学。「話す」「聞く」にフォーカスを置いて、現地の人々や世界各国の留学生と交流を深めた。その結果、ケンブリッジ英検B2TOEIC400→835を取得。現在は、海外へ行きたいけど英語に不安がある人たちのサポートや後押しをしている。

さわのアバター さわ ライター

元こども英会話教室の主任講師。4年間イギリス人講師とペアでティーチングしつつ、日々の会話の中から日英の文化の違いにも興味を持つ。海外在住歴や留学経験などはなく、地道に英語学習した後に講師へ。教室型英会話とオンライン英会話の受講経験あり。これらの経験を活かし現在は英語関係の記事を執筆している。

夢はライター活動をしながら旅をすること。各土地で輝いている人を見つけてインタビューし、頑張る人を応援するメディアを作りたい。

まつのアバター まつ WEBライター / 日英通訳・翻訳者

米国にて学士留学3年間と英語での仕事を20年経験。
サイエンス・ビジネスおよび日常生活の話題まで幅広いジャンルの英語を得意としています。

TOEIC945と英語経験を生かして、英語が苦手な方をサポートできるようブログ執筆活動を始めました。

WEBライターとしても活躍中。海外現地情報をリサーチしたライティングを得意としています。

英語の楽しさと奥深さを読者の皆様にお届けできますように。

Shihoのアバター Shiho 都内外資系勤務 / ライター

10歳の時に通い始めた英会話教室の影響で英語に興味を持ち、以来20年以上にわたりずっと英語の勉強を続けている。

高校生の時に英語スピーチコンテストで優勝経験あり。語学の有名な某四年制大学の外国語学部英語学科を卒業。留学経験はないながらも、TOEIC L&Rテストでは独学で925点を取得。現在は都内外資系企業にて、日々英語を使いながら仕事をしている。

また、会社員の傍らWebライターとして、英語学習コンテンツの制作にも携わっている。

長尾 浩市のアバター 長尾 浩市 株式会社EduMe代表

株式会社EduMe 代表 
アメリカ大学院にて英語教授法(TESL: Teaching English as Second Language) の修士を取得。

その後、高校生や大学生に英語を教えて20年。TOEFL指導や海外大学留学支援なども手がける。

現在は、子供向け英語プログラミング塾「ワンダーコード」を運営。

中高英語教員免許 / 英検1級 / TOEIC980点

Bekkiのアバター Bekki 字幕翻訳家 / ライター

20歳に受けたTOEICは480点→45歳、二度目の挑戦では915点。
夫はイギリス人で家族で日本在住7年目。双方ともに西ヨーロッパに親戚が多く移住しており、西ヨーロッパのの知識が豊富。
字幕翻訳に関わる前は日本語講師として日本語を英語を使って教えていた。
現在、本業の傍らで小規模の英会話教室運営中。J-SHINE、TESOL取得。イギリス老舗のジョリーフォニックスの講習会を修了。
将来の夢は、60歳までにイギリスの大学に留学すること。

Proteinのアバター Protein Webライター

英語講師歴14年目。シンガポールに4年間駐在。

取り柄のない学生時代を経て、オンライン英会話やスクールに通いシャドーイングガチ勢としてガリ勉。

その結果、英検1級国連英検A級TOEIC990点IELTS 7.5TOEFL102点を取得し、英語で飯が食えるように。
現在は高校で非常勤講師をしながらオンライン家庭教師やってます。オンライン指導はTwitterのDMまで。

ニモのアバター ニモ ライター

中学のころから英語好きが始まる。高校のころは、英語の教科書を丸暗記するほど音読に没頭。英語だけでは飽き足らず、大学ではフランス語を専攻し、言語学や音声学も学ぶ。ただ、英語好きはずっと変わらず、その後も勉強を続け、社会人になってから英検1級を取得。

自分の学んだ英語学や言語学を単なる知識で終わらせず、他の人が活用できるように、実用的な形で提供したいと考えている。
最近ではKindle本執筆にも挑戦し、『単語と単語の意外な関係』などの本を書いた。

私立中高英語教師歴10年。長期留学経験なしで、オンライン英会話などを活用して英語学習を継続。

TOEICは920点を取得。普段は中学生や高校生に英語を指導。
英語の苦手克服から、難関大学受験対策まで幅広く対応。

オンライン英会話5年目。さらに英語力向上を目指して日々学んでいます。

あきこのアバター あきこ ライター

慶應法学部卒→JTCで海外事業に携わるも英語力が足りずに挫折→転職→妊娠・出産で退職→35歳で一念発起して英語を学び直し。留学・海外経験なしから独学でTOEIC900点を獲得→翻訳者。
ELSA speakには絶賛ハマり中。英検1級通訳案内士取得を目指している。

遠藤 邦彦のアバター 遠藤 邦彦 ライター・翻訳者

元高校英語教師 / ライター・翻訳者
高校社会科教師の傍ら英語を学び、英語教員免許を取得。その後大手英会話スクールに通いTOEICで930点を取得。長野オリンピックでVIP接遇の通訳ボランティアを経験し、高校英語教師に転身。55歳にして英語検定1級を取得する。苦労して英語を学んだため、英語学習の大変さを誰よりも知っている。現在は、オンラインでスペイン語を学び、スペイン語の通訳を目指している。

Karenのアバター Karen ライター

1年の留学経験あり。帰国後は英語力向上のため、オンライン英会話で会話を学んだり発音矯正のスクールに通う。

その後、独学でTOEIC885点取得。英語力を活かし、前職は子ども向けのオンライン英会話講師として活躍。

現在は2児のワーママとして親子でお家英語に取り組み中です。

【目次】 この記事でわかること